Форум кафедры иностранных языков и перевода УрФУ

Обратно на сайт

You are not logged in.

#51 2011-04-22 22:33:56

necta
Member

Re: Разбор полетов

2 alfa_rf

Прошу прощения за задержку с ответом. К дискуссии мы, как юные пионеры, завсегда готовы))

Итак, по порядку:

1. Про "пичкать". Даль - это все-таки давно) Смотрим корпус. Какие возможны варианты? Пичкать кого-то, пичкать кого-то чем-то, пичкать что-то, ... Я приведу здесь результаты моих запросов в корпус; если захотите, можете продолжить)

Объем всего корпуса: 48 978 документов, 14 711 345 предложений, 176 226 551 слово.

пичк*
на расстоянии 1 от S,gen - то есть существительное, родительный падеж; слово, следующее за глаголом.
Найдено 13 документов, 13 вхождений. Встречается пичкать нас, детей, Мурзика, шефа, людей, хозяев, рядовых партийце и солдат.

пичк*
на расстоянии 1 от S,acc  - существительное, винительный падеж
Найдено 25 документов, 25 вхождений. Из интересного нам: пичкать хлеб, голову, молоко. Все три приведенных примера из литературы 19 века.

пичк*
на расстоянии 1 от SPRO - то есть то же для местоимений. 
Найдено 36 документов, 36 вхождений. Пичкать их, себя, меня; интересующих нас случаев не выявлено.

И отдельный поиск по неодушевленным:
пичк*
на расстоянии 1 от S,(gen|acc),inan
Найдено 9 документов, 9 вхождений. Сюда вошли: пичкать население, общество, государство,... и уже упомянутые выше три примера из 19 века.

Будете искать дальше?

Offline

 

#52 2011-04-22 22:56:35

necta
Member

Re: Разбор полетов

2 alfa_rf, продолжение.

Я: Лишь спустя годы я начал чувствовать нечто волшебное, чудесное в неуловимом духе гармонии этого события.       – Несколько сместился смысл, ИМХО. В оригинале до повзрослевшего автора ДОШЛО, в чем гармония заключалась тогда, во времена его юности. У Вас –  автор повзрослел, и теперешние рождественские действа вызывают у него умиление. Или я не так поняла?

Вы:  В оригинале акцент ставится на том, что повзрослевший автор наконец-то ощутил нечто волшебное, чудесное... А гармония (симметрия) мероприятия преподносится, как данность, а не как восприятие автора. И нельзя забывать, что всё это пишется с явным ироническим пафосом.

А в чем гармония-то? (она же симметрия и равновесие) В том, что, как выяснилось, трепетное "доброхотное даяние" болталось туда-назад: от белых детей - "бедным индейцам", а от тех - обратно, "бедным белм детям).

Всё. Круг замкнулся. А узнал об этом автор только после обсуждения темы с "уроженцем резервации" много лет спустя. И не поговорили бы тогда - так и ходил бы неграмотным))


Я:  Еще Дуайт Эйзенхауэр говаривал, что он привел Союзников к победе     - для российских читателей лучше бы эксплицировать, ИМХО

Вы:  Исключительно imho, в нашей культуре, как ни в какой другой, закрепились воспоминания о ІІ Мировой войне и о Союзниках, как имени собственном. Поэтому отказался от экспликации,- если уж не мы поймем, то кто? =)

Рада была бы с Вами согласиться. Но мы еще при выборе отрывка "проводили эксперименты на людях": опрашивали молодежь. Увы, уже далеко не всегда соотносится. Слишком много войн было в промежутке((


Я : Это могло бы несколько затруднить реализацию основной цели нашего предприятия      – А в чем заключалась РЕАЛИЗАЦИЯ основной ЦЕЛИ?

Вы : Основная цель мероприятия "Christmas Food Drive" - благотворительная помощь именно бедным индейским семьям. В то время, как благотворительность вообще - одна из базовых общественных ценностей в США. В данном случае автор иронизирует - продукты в виде фигурок индейцев едва ли будут уместны для основной цели- помощи индейцам.

Никаких возражений. Это цель. А РЕАЛИЗАЦИЯ цели?

Я: я столкнулся с человеком, выросшим в Коулвилльской резервации - ДОМЕ для двенадцати племен, ЖИВШИХ ВЕКАМИ на берегах реки Колумбия.       – получился дополнительный смысл: раньше они жили на берегах, а теперь – в доме))

Вы:  Да, раньше они (индейцы) жили веками вдоль реки, а пару столетий назад их добрые "новые американцы" запихнули в резервацию, которая вроде как должна была стать им домом. По-моему, тут нет лишнего смысла. И, опять же, типичная американская самоирония, довольно тонкая для нашего глаза. =)

Здесь спорить не буду. Возможно, и так.


Я:  отдаем бедным бледнолицым детишкам      – Вспомнились фильмы производства ГДР с участием Гойко Митича ))) Интересно, как «бледнолицый» сочетается с толерантностью и политкорректностью?))

Вы:  Я не философ, потому не стану разворачивать спор о толерантности, но знаю точно, что в контексте взаимоотношений англосаксов с индейцами слова "whites" и "palefaces" воспринимаются самими англосаксами-американцами вполне спокойно. Это я узнал из общения с несколькими "белыми" американцами. =)

С этим я согласна. Но речь шла о другом. Прилагательное "бледнолицый" как слово-противопоставление "краснокожему" давно стало субстантивированным. Корпус дает довольно много значений прилагательных: бледнолицые девушки, женщины и мужчины - без налета расовой экзотики, просто описание внешности. "Бледнолицых детей" я не нашла.

Ответила ли я на Ваши вопросы?

Offline

 

#53 2011-04-22 23:26:47

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа 246


Я взял свою сумку. ….Я сфотографировал каждый из них, увеличивая изображение максимально, насколько это позволял мой фотоаппарат. Я держался поодаль от доктора Филдса. Я знал, что ему не потребуется много времени, чтобы сделать предварительный осмотр.  - Избыток первого лица, ИМХО


«Будете делать вскрытие?»  – спросил я. – Оформление диалога. Тема-рема, уже писала выше.

К моему облегчению Джо вызвался спуститься вниз, сообщить ужасные новости миссис Уингейт, которая пока и не подозревала о смерти Сары. - Понравилось
   
С этим ПОнадоБится ПОДМОГА», – сказал он, оБъяснив, что соБИрался ПОзвонить в соседнее отделение ПОлиции – в Йонкерс, ПриБегнуть к доПОлнительной ПОМОЩИ. – стоит отредактировать. Мало того, что однокоренные слова в соседних строчках, так еще и аллитерация на ту жу букву)

«Мэру Фулеру вы тоже хотите позвонить? ОН точно изъявит желание узнать о деле»,  – сказал я.
  ОН нахмурился. «Нет. ОН только замучает нас бесполезными вопросами, на которые мы сами не знаем ответа.»


Мы обсуждали, каким образом Уингейты смогут получить из дома кое-какие личные вещи, которые им наверняка понадобятся сегодня вечером, - понравилось

… поскольку я вовсе не хотел, чтобы они ходили по спальне – точно не сейчас, пока мы не исследуем все тщательно и не наскребем ещё ужасных признаков смерти??? – не понравилось)

Джо указал на место в противоположном конце комнаты,   - не комнаты

    но свет был слишком ПРЕРЫВИСТ, - спорно

   Когда подъехал пикап следователя, доктор Филдс убрал тело Сары, - про «убрал» писала выше

Видимо, Сара интересовалась популярной литературой. В щелочку у задней стенки ящика стола была протиснута десятидолларовая купюра, наряду с брошюркой под названием «Здравый подход к избирательному праву для женщин». – отсебятина, ИМХО. «Протискивать» - действие, откуда взялась такая информация, не вполне понятно. «Протиснута наряду» - брошюрку тоже «протискивали? ))

которые могли БЫ объединять Сару хоть с кем-нибудь, не говоря уже о человеке, который хотел БЫ её убить.

Offline

 

#54 2011-04-22 23:45:34

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа N274


   «Вы будете проводить вскрытие?» - спросил я. - Оформление диалога. Тема-рема.


   « Нам ПОнадобится ПОмощь, чтоБЫ раскрыть это дело»,  сказал он, оБЪясняя, что он Планировал ПОзвонить в соседний ПОлицейский участок в Йонкерсе, чтоБЫ ПОлучить доПОлнительную информацию. – перебор с аллитерациями, ИМХО.

   «То есть, ты хочешь позвонить мэру Фуллеру? Он действительно будет рад это услышать», сказал я. – не так!

   Я думаю, члены семьи пользуются ей достаточно часто, во всяком случае С ТОГО ВРЕМЕНИ, КАК она соединяет их спальни с кухней». - у Вас есть информация о перестройке дома? Подземные ход? ))

   и Доктор Филдз – «доктор» не требует капитализации

   и Доктор Филдз унес тело Сары,   -  Франкенштейн возвращается. Кошмар на улице Вязов. По описанию, кровь была везде: на стенах, кровати и т.д. Представьте, в каком состоянии находилось тело. А он его на руки и понес, понес..)

   я в спешке закончил в комнате поиск следов крови на стенах и кровати, которые были такими же ужасающими, как и сам ЕЕ труп. – комнаты или кровати?

   я нашел три блузки, каждая – невзрачная, - нет, просто без изысков)

   Они лежали рядом с двумя темными юбками и парой ботинок, застегнутых сверху на пуговицу. – я не очень представляю блузки, лежащие на одной полке с ботинками)

   В самой книжке каждая строчка состояла из математических символов и уравнений,  которые казались полным бредом. – А кто оценивал бредовость математических выкладок? Детектив? Про бред писала выше

     На тумбочке около кровати лежало две книги: «Послы» и «Дракула». Под ними лежал издаваемый сериями  выпуск Обители  Радости Эдит Уортон и сентябрьская статья Харпера. – Оформление имен собственных

   Было очевидно, что Сара разделяла популярные литературные пристрастия.  В ящике тумбочки вместе с десятью долларами была спрятана листовка под названием «Здравый взгляд на возможность участия женщин в выборах». Ну, насчет «спрятана» - это спорно))

Offline

 

#55 2011-04-23 01:59:45

alfa_rf
Member

Re: Разбор полетов

Ув. necta, благодарю Вас за то, что, несмотря на форс-мажорные обстоятельства и большой поток информации по конкурсным работам, Вы нашли возможность подробно ответить на мои вопросы. Есть много пищи для размышлений. По поводу "пичкать"- отдельное спасибо за подробный разбор.
Пару фрагментов перевода с радостью обсудил бы еще, но злоупотреблять Вашим вниманием не рискну. =) Все-таки, участников конкурса, ожидающих Вашего комментария по их работам, более чем достаточно.

Offline

 

#56 2011-04-23 04:50:51

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа 203

Я достал из моего набора  – уж хотя бы «из своего», а лучше было бы обойтись без местоимения.

Я остался в стороне от Доктора Поля,   - ???!!! – скорее, «держался в стороне». А насчет метаморфозы «Dr Fields – Доктор Поль», - это я вообще не поняла))

   «Вы будете выполнять вскрытие трупа?» - спросил я.   – Оформление диалога, тема-рема. Здесь ситуация еще усугублена, поскольку напрашивается ответ: «Нет, зачем мне труп? Я живого вскрою». Прошу прощения за черный юмор

  К моему утешению,..    – К моему ОБЛЕГЧЕНИЮ?

  Между мэром и Джо уже давно пробежала черная кошка,   - понравилось, хотя использование русского фразеологизма в переводе с английского – штука спорная.

они испытывали неприязнь друг к другу, и я хочу понять почему. Когда возникала сложная ситуация, Джо был уверен в своем методе ее решения.  Мэр старался извлечь политическую выгоду и у Джо не хватало терпения. В свою очередь, мэр уже давно потерял терпение, видя неподчинение Джо.    – Здесь неточно.

  Джо указал на противоположный конец коридора РЯДОМ с гостевой ванной. «Там есть другая лестница РЯДОМ с кухней, - сказал он, - я полагаю, что семья пользуется ей чаще, так как ОНА связывает эти спальни с кухней» . – Тавтология. Неаккуратный синтаксис, ИМХО. «Она» - семья?)

  Фургон из округа коронера прибыл  – Что есть «округ коронера»? Есть «коронер округа»

  Ощущение тревоги не покидало меня. Перед глазами так и стояло мертвое тело девушки.   – Понравилось.

  …что напоминало обычный бред.   – см. выше

  две книги: «Вестники» и «Дракула».   – Не было «Вестников». 

лежал отдельный выпуск «Дом радости» автора Эдит Уортон,  а также сентябрьский номер журнала «Гесперс».   - ???!!!

Offline

 

#57 2011-04-23 10:10:16

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа 74

Я вытащил набор инструментов, в котором были черный и серый порошки, используемые мной для проявления отпечатков. Серый я нанес на темные поверхности, черный – на светлые. Один за одним появились отпечатки: некоторые засаленные, некоторые неполные, но все-таки удалось найти пару-тройку идеальных, с четко очерченными бороздками.    – Понравилось

- Вы будете делать вскрытие? – спросил я.    – Тема-рема, писала выше

К моему облегчению, Джо вызвался пойти вниз и сообщить неприятное известие госпоже Уингейт,    - «Неприятное известие» - это когда раковина в кухне засорилась, - а тут….

- Наверное, стоит попросить кого-нибудь помочь нам с этим делом, - сказал он. – Нужно позвонить в соседнее полицейское управление в Йонкерсе, узнать, дадут ли они нам людей.    - Понравилось
Но последствия, несомненно, затронут нас обоих. Мэр и Джо крайне недолюбливали друг друга,   - уже писала выше. Либо «крайне», либо «недолюбливали». Накал эмоций разный.

  как Уингейты могли бы забрать из комнат некоторые из СВОИХ личных вещей,    - «своих» - лишнее

ведь я не хотел, чтобы они проходили мимо спальни до тех пор, пока мы не проведем там тщательный обыск.    – Неточно и неполно.

- Там черная лестница, по которой можно подняться из кухни на этот этаж, - сказал он. – Я думаю, в семье часто ею пользуются, ведь она соединяет спальни с кухней.    – Понравилось.

[/b]  - Отлично. Тогда оцепим эту комнату и главную лестницу. Завтра, при утреннем свете, можем еще раз все осмотреть. [/b]   – Понравилось.

Нам повезло, что тем вечером в доме вообще был свет.    – Понравилось.

Но лампы располагались В РАЗБРОС, поэтому, когда на дом опускалась ВСЕПОГЛОЩАЮЩАЯ темнота, ТОЛКУ ОТ НИХ не было никакого.    – Некоторая стилистическая эклектика. И еще: располагались вразброс (слитно)?

и доктор Филдс вынес из комнаты тело Сары,     ???!!!!! Уже писала выше. Франкенштейн и всё такое))))

я очень быстро завершил обыск, потому что брызги крови на стенах и кровати действовали на психику НЕ ЛУЧШЕ, чем    - Не меньше?

В самом низу стопки торчал выпуск «Обители радости» Эдит Уортон, датированный прошлым месяцем,    - Понравилось

За спинку комода были заткнуты десять долларов вместе с брошюрой   – Обсуждали выше.

Offline

 

#58 2011-04-23 11:55:39

Alex220
Member

Re: Разбор полетов

Доброго времени суток! Хотелось бы узнать ваше мнение по поводу работы №82.
Заранее Благодарен

Offline

 

#59 2011-04-23 14:23:46

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа  76

- Вы будете проводить вскрытие? – спросил я.     – тема-рема, многократно упоминалось выше)

  но полагаю, что, в свете случившихся событий  моя просьба будет принята за честь.     – Как это: просьба принята за честь?

Джо сказал, что спуститЬся  в комнату и сообщит неприятное известие  госпоже Вингейт.     – Про неприятное известие писала выше. Мягкий знак лишний)


- Вы лучше бы обратились в полицию, чтобы разобраться в этой истории,- сказал Джо. Он и сам собирался позвонить в ближайший департамент полиции в Йонкерсе  для получения дополнительной информации.     – Не так!

- Ты тоже  хочешь позвонить капитану Фулеру? - спросил я. - Он будет не против послушать о случившемся.     – В тексте нет КАПИТАНА Фуллера. В реплике нарушена модальность.

Но дальнейшие события затронули нас обоих. Капитан Фулер  и Джо чрезвычайно не понравились друг другу, и я понял, почему так произошло.     –  Что-то не то с видовременными формами глагола

Когда возникали какие-нибудь проблемы,  Джо, будучи практичным, бился до конца, пытаясь найти решение, поэтому он не одобрял капитана, старающегося во всем найти лишь выгоду.     – Не так!

После того как прибыл местный следователь и доктор Филдз убрал тело Сары,     - про «убрал» писала уже несколько раз.

На обложке Сара Вингейт написала свое имя, и заголовок Гипотеза Римана.     –  Пунктуация.

Внутри вся тетрадь была исписана математическими знаками и уравнениями, которые были не больше, чем просто непонятный набор символов.     – Кто это оценил? Детектив? Он специалист  в римановой математике?

На тумбочке у кровати было две книги: Послы Генри Джеймса и Дракула.     – Пунктуация.

Под ними лежало несколько выпусков с прошлого месяца, в которых была напечатана «Обитель радости» Эдит Уортон, а также сентябрьский номер журнала Harper`s.    – Понравилось.

За комодом я обнаружил десять долларов и брошюру с заголовком «Общие принципы женского избирательного права».     – Не за комодом.

и даже каждый кусочек одежды, висящИй в шкафу.    - ????!!!!! одежда в шкафу висит кусочками?!

Offline

 

#60 2011-04-23 15:03:51

necta
Member

Re: Разбор полетов

№207

– Вы будете делать вскрытие? – спросил я.     –  Тема-рема.

– Вызовем лучше вот это подразделение, – сказал он, объясняя, почему собирается обратиться в соседнее полицейское управление в Йонкерсе за дополнительной помощью.     – Модальность нарушена.

– А майору Фаллеру ты звонить собираешься?    – Нет МАЙОРА

– Нет, ОН будет только доставать НАС бесполезными вопросами, НА которые у НАС НЕТ ответа.    – отредактировать бы)

Мы обсуждали, как семья Уингейт может забрать из дома необходимые вещи – я не хотел, чтобы они заходили в эту спальню.     – Зачем хозяевам  заходить в гостевую спальню за  собственными вещами?

После того как приехал фургон окружного коронера и доктор Филдс увез тело Сары, я быстро закончил осмотр комнаты: брызги крови на стене и кровати выбивали меня из колеи точно так же, как и тело    – Понравилось. Очень аккуратно.

Девушка была гостьей в доме, поэтому ее вещей оказалось немного.     – Понравилось.

На ночном столике у кровати лежали две книги: «Послы» Генри Джеймса и «Дракула» Брема Стокера. Под ними – издание очередной главы из «Обители радости» Эдит Уортон и сентябрьский выпуск журнал Harper's Magazine.     – Понравилось.

В глубине ящика я нашел десять долларов и брошюру,  иронично озаглавленную «Здравый смысл женского избирательного права».     –  «иронично» -  предположение переводчика?

Хорошая работа, очень аккуратная. Чуть-чуть баллов не набралось(( Этот перевод вполне можно довести до конкурентоспособного уровня, ИМХО. Удачи!

Offline

 

#61 2011-04-23 15:45:19

Steck
Member

Re: Разбор полетов

Добрый день! не могли бы Вы прокомментировать художественный, №232?

Offline

 

#62 2011-04-23 17:09:30

Vesta
Member

Re: Разбор полетов

Добрый день!Прокомментируйте,пожалуйста, художественный перевод с английского №280

Offline

 

#63 2011-04-23 17:54:32

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа  82

- Вы будете проводить вскрытие?- поинтересовался я.      – тема-рема, как многократно упоминалось выше.

- Думаю, да. Хотя, судя по графику, сегодня и не моя очередь, я подозреваю, что мне окажут такую честь ввиду сложившихся обстоятельств.      – Громоздкий синтаксис. Так может сказать (возможно) чиновник или политфункционер, но не судебный врач))

К моему облегчению, Джо вызвался спуститься вниз и сообщить НОВОСТЬ миссис Вингэйт , ещё не знавшей о смерти Сары.      – писала выше

Когда возникали ПРОБЛЕМЫ, Джо брался за их решение со свойственной ему практичностью и терпеть не мог озабоченность мэра политической выгодой от решения этих ПРОБЛЕМ.    

Со своей стороны, мэр уже давно не выносил того, что он видел пренебрежение субординацией так привычное для Джо.      – громоздкий синтаксис.

Мы обсудили то, каким образом Вингэйты СМОГУТ забрать из дома некоторые личные вещи, которые МОГУТ понадобиться им сегодня вечером,    

так как я не хотел, чтобы они проходили через эту спальню,       - зачем хозяевам ходить через гостевую спальню? Уже писала выше..

- Хорошо, тогда снимай оцепление с этой комнаты и передней лестницы;      - Как же «Снимай»? Наоборот)

После того, как прибыл фургон коронеров и доктор Филдс убрал тело Сары,     -  про «убрал» писала выше.

Из-за покрывавших всё брызг крови, стены и кровать выглядели почти также неприятно, как и сам труп.      – Ээээ?

На ночном столике, стоящем возле кровати, лежали две книги : «Амбассадорс» и «Дракула».      - Не издавали на русском «Амбассадорс»

Под стопкой находился свежий ежемесячник «Дома Мирта» Эдит  Уартон и сентябрьский выпуск Харпера.      – Не так.

За выдвижным ящиком     – спорно; выше обсуждали.

Offline

 

#64 2011-04-23 20:49:31

Svt
Member

Re: Разбор полетов

Ниже приведён комментарий Надежды Александровны Батюковой, кандидата филологических наук, руководителя группы многоязычной локализации ABBYY Language Services, члена жюри Littera Scripta 2011:

№224

Я держался подальше от доктора Филдза, хотя  знал, что первичная экспертиза будет недолгой.      - Осмотр

— Вскрытие будете проводить вы? — спросил я.     - Вы

— Помощь здесь лишней не будет, — сказал он, поясняя свои планы обратиться за подкреплением к полиции соседнего округа в Йонкерс.      - Порядок слов в предложении

Я проверил между страниц всех книг, в каждом ящике, во всех карманах висящей в гардеробе одежды, но не нашел ни писем, ни дневников или заметок – ничего, что связывало Сару с кем-либо.     - Висевшей


№159

«Вы будете производить вскрытие?» - спросил я.     - Неверное оформление прямой речи во всем тексте

После того, как приехал фургон следователя  и доктор Филдз убрал тело Сары, я завершил осмотр комнаты в некоторой спешке, так как брызги крови на стенах и кровати беспокоили меня, также, как и само тело.      - Коронера

На обложке Сара Уингейт написала свое имя, а также заголовок – гипотеза Римана.     - Кавычки, с большой буквы

№208

В ТЕНЯХ НЬЮ-ЙОРКА     - Не очень удачное название

Он терпеть не мог зацикленности мэра на политическом имидже.      - Фраза носит разговорный оттенок

Мэра же просто возмущало поведение Джо, в котором он постоянно усматривал нарушение субординации.     - Клише из официально-делового стиля


№244

Отпечатки проявлялись один за другим, большинство были смазанные и неполные, но некоторые сохранились идеально, четко прописывая рисунок пальца.     - Отпечаток не может ничего прописывать

Когда возникали проблемы, Джо подходил к ним слишком практично, он не выносил поглощенности майора мыслями о политической выгоде.      - Разговорный оттенок

«Из кухни сюда ведет запасной ход», - сказал он, - «хотя я думаю, что семейство его регулярно использует, ведь он соединяет спальни и кухню».     - 1) Непоследовательно оформлена прямая речь в отрывке. 2) Черная лестница

«Хорошо. Тогда давай опечатаем эту комнату и главную лестницу; осмотрим их еще раз как только взойдет солнце».      - Парадная лестница

На письменном столе стояла новейшая печатная машинка фирмы Хаммонд, рядом с которой лежала тетрадь.     - Кавычки


№99

Когда возникали проблемы, Джо был нацелен на их практическое решение, и поэтому его раздражала чрезмерная озабоченность мэра политической целесообразностью.      - Клишированная фраза, слишком тяжелая для восприятия

– Хорошо. Теперь давай оградим эту комнату и главную лестницу, а завтра, с первыми лучами солнца, осмотрим здесь все еще разок.     - Парадная лестница

На столе стояла современная печатная машинка Hammond”, рядом с которой лежал блокнот.      - Неверные кавычки

Десять долларов были засунуты в дальний угол ящика, там же был и памфлет “Здравый смысл” для женского избирательного права.       - Неточный перевод

№45

Я вытащил из своей сумки с инструментами специальный порошок, который позволял обнаруживать невидимые глазу отпечатки.      - Проявлять, делать видимыми

- А вскрытие вы будете проводить? - спросил я.     - Вы

- Отлично. Тогда давай выставим перед комнатой и главной лестницей ограждение.      - Парадной

Тут же висели две темные юбки, и стояла пара ботинок.     - Неполный перевод, опушена деталь

На обложке Сара Уингейт написала свое имя, и еще заголовок - Гипотеза Римана .     - Кавычки

На тумбочке рядом с кроватью лежали две книги: "Послы"  и "Дракула" ,... - Неверные кавычки

В глубине ящика я нашел затолканную десятидолларовую купюру, а также некий памфлет под названием "Здравый смысл за женское избирательное право". - Разговорное слово


№37

«Проводить вскрытие будете Вы?» - спросил я.     - Неверное оформление прямой речи

«Скорее всего. Я не дежурный в эту смену , но думаю, учитывая обстоятельства, его поручат проводить именно мне.      - Неверное оформление прямой речи

«Там есть лестница, которая ведёт на кухню, - сказал он. - Уверен, члены семьи пользовались ей регулярно».
«Тогда оцепим эту комнату и лестницу,
а осмотрим всё завтра при дневном свете».      - Неполный перевод, искажение смысла

Честно говоря, кровавые подтеки на стенах действовали на меня  не менее угнетающе, чем само тело жертвы.      - Неточный перевод, искажение смысла

Offline

 

#65 2011-04-23 22:02:56

Svt
Member

Re: Разбор полетов

Переводы с немецкого языка на русский (специализированный текст)

Ниже указаны замечания члена жюри Littera Scripta 2011 Александра Николаевича Злобина, кандидата филологических наук, доцента кафедры теории речи и перевода, директора центра языковых коммуникаций «Гермес», председателя Мордовского регионального отделения Союза переводчиков России:

№ 1

Педагог-эксперт, антрополог, специалист в области медицинской генетики , психолог, лектор нескольких европейских университетов

01. Перед лицом эволюционных процессов, разворачивающихся на макросоциальном уровне, следует задуматься о детях и детстве: в настоящее время дети вырастают в поликультурном и многослойном обществе , которое в дополнение ко всему склонно к стремительному изменению и все меньше поддается внешнему управлению. В мире с большим количеством потерь, крушений и отсутствием преемственности развитие индивидуума превращается в его личное дело .
02. Аксиомы модерна оказываются малопригодными для «постмодернистского» понимания мира, а старые механизмы управления системой уже не действуют в изменившихся обстоятельствах.

03. В стремлении навести порядок, как прежде, прибегают к старым, архаичным механизмам, среди прочего, к правовым предписаниям, которые скорее усложняют, нежели упрощают совместное проживание, как, например, в партнерстве, или к фискальным моделям управления системой образования, которые оказываются малоэффективными .

04. Применяемые там инструменты основаны на законе экономии: качество механизмов управления (например, ваучеры или личностно-ориентированная модель развития), равно как и инструменты оценки для обеспечения «качества» следуют в первую очередь «духу» экономии.

05. Исходя из двух различных перспектив – семьи и образования – обосновывается позиция, в соответствии с которой на эффективность систем, как например, систем семьи и образования, огромное влияние оказывают процессуальные аспекты, не подпадающие в целом под закон экономии.

07. Пример нового понимания планов обучения и воспитания  демонстрирует,
что управление и развитие, за осуществление которых ответственен сам индивидуум, есть основа качества системы, лучше отвечают индивидуальным потребностям и приносят больше пользы для личности и общества.

09. И семьи с вырастающими там детьми  не будут иметь практически ничего общего с семьями, которые сегодня еще представлены в широких слоях населения.


№15

Трижды доктор, профессор Василиос Э. Фтенакис

Эксперт по вопросам воспитания, педагог, антрополог, антропогенетик, психолог, преподающий в различных европейских университетах

01. Взгляды на детей и детство должны быть переосмыслены в условиях макросоциально протекающих процессов: В настоящее время дети растут в обществе множества культур и социальных слоёв, которое, к тому же, всё быстрее изменяется, и управлять которым внешними силами становится всё сложнее. В таком мире, ознаменованном потерями, разрушениями и неоднородностями, точка зрения каждого приобретает характер своеобразного вызова .

02. Современные принципы оказываются менее подходящими для того, чтобы суметь совладать с "постмодернистским" пониманием мира. И существовавшие до сих пор механизмы управления системой чувствуют границы изменившихся закономерностей своего функционирования.

03. В стремлении к порядку до сих пор пользуются старыми, традиционными механизмами, в том числе, например, нормативными актами, которые не облегчают совместную жизнь, в случае партнёрских отношений, а, скорее, осложняют её, или же используют фискальные модели для управления системами образования, которые оказываются всё менее пригодными.

04. Инструменты, которые там находят своё применение, подвластны экономической логике: качество механизмов управления (напр., ваучеров или субъектно-ориентированной модели содействия), равно как и инструменты оценки для обеспечения "качества", как правило, находятся во власти "духа" экономики.

05. Исходя из 2 разных перспектив: семьи и образования, обосновывается точка зрения, что для эффективности систем, таких, например, как система семейных отношений и образовательная система, наибольшее значение имеют такие процессуальные аспекты, которые в значительной мере не поддаются экономической логике.

06. Когда детство и молодежь становятся предметом социально-педагогических, психологических вмешательств, и предметом дискуссии политической активности, в таком случае им необходимо другое по качеству посредничество. Они нуждаются в динамической договорённости с публично финансирующим учреждением  и в различных экономических расчётах, которые принимали бы во внимание комплексный и специфичный характер современных систем.

07. На примере создания новых концепций обучения и воспитания показывается,
что такие важные вещи, как управление личностью и её ориентация,
образуют качественный фундамент
в системе и лучше удовлетворяют индивидуальным потребностям. Также это влечёт за собой увеличение личной и общественной выгоды.

08. Будущие места учёбы и образования для детей и молодёжи будут включать в себя больше того, что предлагается в образовательных учреждениях на текущий момент.

09. И семьи, в которых подрастают дети, будут иметь мало общего с тем, что еще сегодня культивируется в семьях широких слоёв населения.


№42

Профессор, трижды доктор наук Вассилиос Э. Фтенакис

02.    Принципы модернизма оказываются малопригодными для того, чтобы обеспечить «постмодернистское» понимание мира. Прошлые механизмы управления системами наталкиваются на свои границы ввиду изменившихся закономерностей их функционирования.

03.    В стремлении к порядку как и прежде используются старые, унаследованные механизмы, в том числе законодательство, не облегчающее, а скорее усложняющее совместную жизнь, например, при сожительстве , или государственные модели налогообложения системы образования, оказавшиеся малопригодными.

04.    Применяемые методы подчиняются экономической логике: качество механизмов управления (например, ваучеры или индивидуальные программы поддержки), а также инструменты оценки для обеспечения этого «качества» следуют, в первую очередь, «духу» экономики .

10.    Что нам необходимо – так это дальновидная образовательная, семейная и социальная политика, ориентированная на будущее  (перспективная?) и предугадывающая его, опираясь на данные настоящего.


№ 96

Профессор, трижды доктор наук Василиос Э. Фтенакис

Специалист по вопросам воспитания и образования детей, педагог, антрополог, антропогенетик, психолог, преподаватель во многих европейских университетах

01. Дети и детство должны находить свое отражение на фоне макросоциальных протекающих процессов преобразования: воспитание детей в настоящее время проходит в обществе, ставшем неоднородным в культурном отношении  и сложным в социальном отношении, изменения в нем происходят все быстрее и управлять им извне становится все сложнее. В таком мире, с его неизбежными потерями, разрушениями и отсутствием преемственности, индивидууму чрезвычайно трудно ориентироваться

02. Устои нового времени зарекомендовали себя как неудовлетворяющие «постмодернистскому» пониманию мира. А прежние механизмы управления системой демонстрируют свою ограниченность в изменившихся принципах существования .

03. Желая навести порядок, человек окружает себя по-прежнему старыми вещами, унаследованными механизмами, среди которых , например, нормативные акты, которые не облегчают совместную жизнь, в случае совместного имущества, а скорее усложняют, или бюджетная модель  управления системой образования, которая доказала свою малопригодность.

04. Инструменты, которые там применяются, подчиняются логике экономии: качество механизмов управления (например, ваучеры или модель поддержки, ориентированная на субъект), так же как и инструменты оценки для гарантии «качества», в первую очередь отвечают «духу» экономии.

05. Исходя из двух различных перспектив - перспективы семьи и перспективы образования – формируется позиция, согласно которой для эффективности систем, как, например, системы семейных отношений и системы образования, основное значение имеют процессуальные аспекты, которые сильно отклоняются от логики экономии .

06. Когда детство и юность станут объектом социально-педагогического, психологического вмешательства  и темой политических обсуждений, тогда понадобиться другое качество участия, измененное понимание открытого финансирования образования и дифференцированное образование , которое учитывает сложность и специфику современной системы.

07. Например, будет представлена новая концепция образовательных планов, которая создает основу для качества системы посредством личности , несущей  ответственность за управление и ориентирование, которая будет удовлетворять индивидуальные потребности и приносить больше пользы каждому в отдельности и обществу в целом.

08. Будущие места обучения и образования для детей и молодежи будут охватывать больше того, что сегодня могут предложить образовательные учреждения.

09. А семьи, в которых будут воспитываться дети, будут иметь мало общего с тем, что сегодня существует в семьях еще во многих общественных кругах.

10. Необходима будет дальновидная политика в сферах образования, семьи и общества, которая находила бы информацию о будущем в настоящем и уже сейчас действовала бы с ориентиром на будущее.


№ 144

Для экспертов по воспитанию, педагогов, антропологов, антропогенетиков, психологов, преподавателей европейских университетов

01. Дети и детство должны рассматриваться на фоне процессов, происходящих в макросоциальной среде: современные дети растут в культурно диверсифицированном и социально многослойном обществе, темп жизни которого все более ускоряется, а способы управления процессами извне чем дальше, тем больше доказывают свою неэффективность.  В мире, типичными чертами которого являются потери, разрывы  и отсутствие преемственности, усилия каждого отдельного человека будут направлены на решение стоящих перед ним индивидуальных проблем.

02. Современные принципы  выявили свою несостоятельность при попытке создать с их помощью «постмодернистскую» картину мира. Механизмы управления системой, используемые до настоящего времени, показали свою ограниченность, т.к. изменились законы, в рамках которых они функционировали.

03. Механизмы для поддержания стабильности достались нам в наследство от предыдущих поколений; среди них, например, правовые нормы, которые не облегчают, а наоборот, еще более осложняют совместное проживание людей в браке, или фискальная  модель управления системой образования, которая обнаруживает свое несоответствие требованиям времени.

04. В основе используемых инструментов лежат экономические законы: механизмы управления качеством (такие, как поручительство или субъекториентированная модель поощрения), а также инструменты оценки, цель которых сохранить это качество, подчинены «духу» экономии.

05. Утверждение о том, что для эффективной работы систем, таких, как образование и семья, центральное место должны занять процессуальные аспекты, далекие от «принципа экономии», основывается на двух различных перспективах – перспективе развития института семьи и перспективе развития системы образования.

06. Рассматривая детство и юность в качестве объекта социально-педагогической, психологической интервенции  и темы политических выступлений, следует заметить, что сегодня они нуждаются в другом качестве интервенции, новом взгляде на финансирование образования со стороны государства и дифференцированном подходе, который примет во внимание сложность и специфику современных систем.

07. На примере построения новой концепции образовательных планов показано, что механизмы управления и регулирования , которые предусматривают ответственность за качество знаний каждого учащегося, создают основу для качественной работы системы в целом, позволяют в большей мере удовлетворять индивидуальные потребности учащихся, что приносит пользу как коллективу, так и индивидууму.

10. Необходима дальновидная образовательная, семейная и  социальная политика, которая в реалиях уже сегодняшнего дня провидит будущее , и уже сегодня действует в его интересах.

Offline

 

#66 2011-04-23 22:15:39

Hi
Member

Re: Разбор полетов

Добрый вечер! а Вы не могли бы прокомментировать перевод названия рассказа Стефани Пинтофф. Интересно, можно ли было переводить его как "Недалеко от Нью-Йорка" или все-таки правильная версия "Готэм-сити"
Заранее спасибо

Offline

 

#67 2011-04-24 09:30:22

Mixxxer
Member

Re: Разбор полетов

1-ое место.
Я достал набор, состоящий из мелкодисперсного порошка двух цветов: черного и ГРАФИТОВОГО (graphite-coloured ??!!); он должен был выявить невидимые следы. Итак, графитовым порошком я начал обрабатывать более темные поверхности, а черным – те, которые посветлее. Один за другим, будто из ниоткуда, появлялись отпечатки. Среди смазанных и частичных было все же несколько полных отпечатков с четко очерченными ПАПИЛЛЯРНЫМИ линиями. Я сфотографировал все, стараясь снимать так близко, как только ЭТО (ЛИШНЕЕ СЛОВО) позволял объектив. Я старался держаться подальше от доктора Филдса, хотя знал, что первичный осмотр, как правило, не занимает много времени (НЕТ ЗАПЯТОЙ) и основной объем работ будет произведен уже в морге.

– Вскрытие проводить будешь ТЫ? – спросил я (К ДОКТОРУ НА ТЫ???).

– Скорее всего, да. Хотя по графику ЭТО (СНОВА ЛИШНЕЕ) не моя смена, я думаю, что ПРИ (НЕ АО-РУССКИ - "В") данных обстоятельствах мне пойдут на встречу.

К СЧАСТЬЮ (?!) для меня, Джо сам вызвался спуститься вниз и сообщить о смерти Сары миссис Уингейт, которая все еще пребывала в неведении.

– Теперь нам бы стоило обратиться за помощью, – объяснил Джо свое намерение вызвать подкрепление из ближайшего полицейского участка Йонкерса.

– Ты хочешь позвонить и мэру Фуллеру тоже? Я думаю, он бы хотел об этом знать.

– Нет. Он будет только надоедать нам своими глупыми и бесполезными вопросами, ответов на которые у нас нет, – нахмурился Джо.

– Решай сам, – лишь пожал плечами я, хотя последствия могли затронуть нас обоих.

Джо и мэр испытывали друг к другу сильную антипатию, и я догадывался почему. Когда возникали проблемы, Джо был нацелен на их практическое решение, и поэтому его раздражала чрезмерная озабоченность мэра политической целесообразностью. С другой стороны, мэр уже давно был недоволен частыми проявлениями своенравия Джо.

Мы договорились, что УИНГЕЙТЫ (В РУССКОМ НЕТ ТРАДИЦИИ НАЗЫВАТЬ ОДНИМ СЛОВОМ ВСЕХ ЧЛЕНОВ СЕМЬИ) соберут все необходимые им вещи и покинут дом на этот вечер. Я не хотел, чтобы они находились рядом с этой комнатой, пока мы не закончим полное обследование. Лишь тогда можно будет избавиться от большинства страшных напоминаний о смерти.

– Здесь есть черная лестница, ведущая в спальни прямиком из кухни, – указал Джо в другой конец холла рядом с гостевой ванной. – Я полагаю, что домочадцы пользуются ей довольно часто.
– Хорошо. Теперь давай оградим эту комнату и главную лестницу, а завтра, с первыми лучами солнца, осмотрим здесь все еще разок.

В тот вечер нам повезло – у нас был свет. К слову сказать, Уингейты были одними из первых, кто провел в своем доме электричество. Но, так как лампы были расположены спорадически, они мало спасали от наступающей темноты. Тем не менее, я продолжал работать и после 7 часов.

Лишь когда прибыл фургон коронера округа, и доктор Филдс увез тело Сары, я в поспешности закончил осмотр комнаты, поскольку брызги крови на стенах и кровати вызывали во мне почти такую же тревогу, как и сам труп. Имущество Сары было довольно скудным, что, впрочем, вполне объяснялось ее положением гостьи. Открыв небольшой шкафчик, я увидел три простых английских блузы с широкими манжетами. Рядом – две темных юбки и пара сапог, которые застегивались сбоку. На столе стояла современная печатная машинка “Hammond”, рядом с которой лежал блокнот. На обложке Сара Уингейт написала свое имя и заглавие – “Гипотеза Римана”. Каждая строчка внутри была испещрена математическими символами и уравнениями, больше напоминающими простую тарабарщину.

На прикроватном столике находились две книги: “Послы” и “Дракула”. Внизу стопки – “Обитель радости” Эдит Уортон, ВЫШЕДШАЯ В ПРОШЛОМ МЕСЯЦЕ (НЕВЕРНО), и сентябрьский выпуск “Harper”. Похоже, Сара разделяла современные литературные вкусы. Десять долларов были засунуты в дальний угол ящика, там же был и памфлет “Здравый смысл” ДЛЯ (?! - МЫ НА РУССКИЙ ПЕРЕВОДИЛИ???) женского избирательного права.

Я проверил между страницами всех книг, в каждом ящике, и даже в карманах одежды, висящей в шкафу. Но мне не удалось найти ни писем, ни дневника, ни записей – в общем, никаких личных вещей, которые связывали бы Сару вообще с кем-либо, а тем более с тем, кто мог желать ее смерти.


И это первое место?! Разочарован, господа присяжные заседатели. Очень. Всех благ.

Offline

 

#68 2011-04-24 10:26:57

Viva
Member

Re: Разбор полетов

Добрый день! Вижу тут, в основном, художественные тексты. А можно прокомментировать мой-первый-блин-комом спец. текст с англ на русский №19? Спасибо
:)

Offline

 

#69 2011-04-24 10:53:45

necta
Member

Re: Разбор полетов

2 Mixxxer

А Вы кому бы присудили?

Хотелось бы получить ответ и обоснование. Тогда были бы два края спектра, и можно было бы анализировать. А так , пока что, - просто эмоциональный выплеск, уж извините.

Продолжим разговор?

Offline

 

#70 2011-04-24 11:11:52

necta
Member

Re: Разбор полетов

2 Hi  и другим

По поводу перевода названия. Я постараюсь ответить чуть позже: там есть предмет для рассуждения, хочется написать нечто основательное))

Offline

 

#71 2011-04-24 11:15:04

necta
Member

Re: Разбор полетов

У меня остался "долг" по разбору номеров 103, 280, 232. Кого-то еще пропустила? (Ан-Русск, проза и публицистика)

Offline

 

#72 2011-04-24 12:59:00

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа 103

… я старался обходить стороной доктора Филдса,      - спорно

– На этот раз нам лучше вызвать помощь, – сказал ОН, объясняя своё намерение запросить дополнительные ресурсы у наших соседей, в полицейском департаменте Йонкерса.
– А ты не хочешь заодно позвонить мэру Фуллеру? ОН, наверняка, захотел бы узнать обо всём этом, – сказал я. ОН нахмурился:
– Нет. ОН только утомит своими бесполезными вопросами, на которые у нас всё равно нет ответов.

объясняя своё намерение запросить дополнительные ресурсы – криминалистическая группа на выезде. Зачем такой канцелярит?

Однако последствия вредили нам обоим. – В оригинале would affect us both. Во-первых, неаккуратное наклонение. Во-вторых, английский глагол affect не имеет негативной семантической просодии. Последствия коснулись бы нас обоих, нечто вроде.

Мэр и Джо крайне недолюбливали друг друга, - уже писала: либо «крайне», либо «недолюбливали». Накал эмоций разный.

ему не хватало терпения на поиски волновавшей мэра политической целесообразности. – Смысл смещен. В Вашем варианте предполагается, что Джо САМ должен искать политическую целесообразность, - просто у него терпения недостает. В оригинале – такую целесообразность ищет мэр, а у  Джо недостает терпения дождаться, пока мэр всё политически согласует.

утратил всякое терпение наблюдать своеволие Джо. – я бы отредактировала.

– Там есть задняя лестница, ведущая наверх в кухню, - сказал он. – Я полагаю, семья использует её более-менее регулярно, так как она связывает с кухней эти спальни. – Уже писала где-то выше. У Вас получается, что спальни расположены внизу, а кухня – наверху. Это спорно само по себе, но из контекста еще и следует, что спальни были не на первом этаже.

Уингейтсы - ???!!!

и доктор Филдс УБРАЛ тело Сары,   - комментировала выше.

Открыв небольшой шкаф, я обнаружил три английских блузки, все скромные и с большими манжетами. С ними рядом были две тёмных юбки и пара ботинок, застёгивавшихся сбоку. -  Если придираться, получается, что блузки, юбки и ботинки были «рядом», то есть на одной полке. Я бы отредактировала.

Внутри же, строка за строкой, он был заполнен математическими символами и уравнениями, всё равно, что китайской грамотой. – Понравилось.

На дне стопки был свежий выпуск издаваемого частями романа Эдит Уортон «Обитель радости», - понравилось

а также сентябрьский выпуск «Харперс». – с апострофом не вполне понятно.

В самый конец ящика были ЗАПИХНУТЫ десять долларов, также как и буклет под названием «Здравый смысл за женское избирательное право». - Во-первых, регистр. Во-вторых, не очень представляю, как можно запихнуть буклет «в конец ящика».

Offline

 

#73 2011-04-24 13:19:07

necta
Member

Re: Разбор полетов

Работа 280

с каждой линий подушечек пальцев.- с каждой линиЕй? - Сочетаемость

Доктора Филдса я избегал, - не избегал

"Выполнять вскрытие трупа будете Вы?"   – Оформление диалога неверное. С темой-ремой все в порядке, но вот «вскрытие трупа» приводит меня в трепет. Писала выше))

"Похоже на то. Согласно графику это не моя очередь, но я подозреваю, что они удовлетворят мой запрос, учитывая обстоятельства".  Эклектика. Разговорное  «похоже на то» и канцелярит в продолжении предложения.

К моему облегчению Джо объявил, что пойдет вниз, чтобы сообщить новости госпоже Вингэйт.   – Про «новости» писала выше.

«Нам лучше позвонить за помощью", -  нарушена сочетаемость слов.

запланировал обратиться в соседнее полицейское управление в Йонкерсе за дополнительными ресурсами.   – канцелярит

Джо хмурился.   – НАхмурился?

и я приехал, чтобы понять почему.   – Не так!

предпочетал  - ?

Вингейтсы - ????!!!

"Хорошо. Тогда давайте загородим эту комнату и основную лестницу;   - «Переднюю лестницу» я еще способна проглотить. А вот «основную»…

фургон коронера графства прибыл  - ?! Дело происходит в США. Коронер округа.

и доктор Филдс убрал тело Сары,   - писала выше.

Стены были забрызганы кровью, кровать находилась почти в том же беспорядке, что и труп.   – Не так!

Имущество Сары было разложено так, как будто она была здесь гостьей.   – Не так!

Открывая маленький платяной шкаф, я обнаружил три простые английских блузы с большими манжетами. Они висели рядом с двумя темными юбками и парой ботинок с боковой застёжкой.   – Ботинки тоже висели?

были заполнены математическими символами и уравнениями, которые обычному человеку напоминали китайские иероглифы.   – понравилось

В тумбочке у кровати лежало две книги: "Послы" и "Дракула". - НА тумбочке.

У основания находились бланк взноса «Дома Радости» имени Эдит Вартон за прошлый месяц и сентябрьской выпуск «Арфиста».   – Эээээ? Бланк взноса заведения «Дом радости» - это…ээээ…это о чем?

«Арфиста».   - Не так!

Offline

 

#74 2011-04-24 14:25:29

Cranberry
Member

Re: Разбор полетов

Очень хотелось бы получить рецензию на перевод худ. прозы с русского на английский №229. Скажите, это возможно?

Offline

 

#75 2011-04-24 14:46:04

necta
Member

Re: Разбор полетов

Чуть позже, потерпите, пожалуйста)

Offline

 

Board footer

Написать администратору
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson