Форум кафедры иностранных языков и перевода УрФУ

Обратно на сайт

You are not logged in.

#1 2009-06-15 17:43:22

Amelia
Member

На экзамен (3 курс)

Здесь выложены слова к экзамену.
Слова выложены не все, поэтому дополняйте.

Виды организации:
ООО - limited liability company (LLC)
ОАО - public limited company (PLC)
АО - joint stock company (JSC)
ИП - sole proprietorship или proprietorship
унитарное предприятие - unitary enterprise
фонд - foundation (nonprofit organization)
ЗАО - ?

комбинат - enterprise, complex, works, plant
предприятие - enterprise, business
фирма - business firm, company, establishment
агентство - agency
филиал - branch (office), subsidiary
учреждение - institution, establishment
муниципальное учреждение - local authorities, municioal authorities

генеральный директор - director general
исполнительный директор - CEO (Chief executive officer) или chief executive
заместитель директора - deputy director
руководитель отдела продаж - sales department manager
совет директоров- committee of directors, board of directors
председатель совета директоров - chairman of board of directors

грузоперевозка - cargo transportation, cargo traffic
авиаперевозка - air traffic, air transportation
сопроводительные документы - accompanying forms
платежное поручение - payment order
устав - regulations, statures, charter, constitution

арендатор - leaseholder, lessee
арендодатель - lessor, renter

Надежда Семеновна, если существует несколько вариантов перевода, то какой из них в каждом случае предпочтительнее?

Last edited by Amelia (2009-06-15 20:17:23)

Offline

 

#2 2009-06-16 13:58:07

snow6
Member

Re: На экзамен (3 курс)

Вот еще слова, которые встретились в договорах и на которые стоит обратить внимание:

отпускные цены – sale price
односторонне изменение цен – unilateral  change of the prices
грузоотправитель - consignor
грузополучатель – consignee
расчетный счет – settlement account
сопроводительные документы – shipping documents
накладная на отгрузку – delivery bill
накладная – consignment note
паспорт изделия – product certificate
грузовая таможенная декларация – cargo custom declaration
сертификат качества – quality certificate
порядок расчетов – settlement order
оплата осуществляется… - payment shall be effected…
акт приема-передачи – acceptance report
платежное поручение – payment order
предъявить претензию – to submit a claim
соответствие (Товара) характеристикам – conformity to the characteristics
органы государственной власти – state bodies
полное и частичное исполнение договора – full and partial execution of the contract
неисполнение условий договора – non-execution of the provisions of the contract
исполнение обязательств – fulfillment of obligations
неисполнение обязательств – non-fulfillment…
освобождаться от ответственности – to be free from responsibility/not to be held liable for…
гражданские волнения – civil commotions
Торгово-Промышленная палата – Chamber of commerce and industry
условия договора – provisions
недополученная прибыль – non-received profit
выплата неустойки в виде пенни – payment of the penalty
предмет спора – the matter of dispute
Международный Коммерческий Арбитражный Суд при Торгово-Промышленной палате – the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry
раздел (договора) – clause
несвоевременное сообщение – undue notification
дополнительные издержки – additional costs
переадресовка платежа – redirection of the payment
переадресовка транспортного средства – reforwarding of the transport means
отгрузочные реквизиты – shipping details
срок оплаты – payment period
а еще «заключать договор» во всех словарях первый перевод – to conclude the contract или to enter into a contract

Offline

 

#3 2009-06-16 17:24:12

Katya
Member

Re: На экзамен (3 курс)

закрытое акционерное общество - closed joint stock company

Offline

 

#4 2009-06-16 18:12:46

necta
Member

Re: На экзамен (3 курс)

>Надежда Семеновна, если существует несколько вариантов перевода, то какой из них в каждом случае предпочтительнее?

Из предложенного Вами списка - любой.

По поводу консультации. Хотелось бы увидеть всех в среду в десять, чтобы проверить работу с выходом в Интернет. Но вот не факт, что завтра студентов пустят в университет - охрана радуется ШОСу и обещает до четверга стоять насмерть.
Что делать будем?

Offline

 

#5 2009-06-16 19:03:39

Katya
Member

Re: На экзамен (3 курс)

У меня небольшая проблема с выходом из дома: дело в том, что живу практичекски рядом с хайяттом, но прописана у бабушки на другом конце города, и у нас у каждого подъезда сидят милиционеры, и около остановок транспорта в центре, у меня просто есть опасение, что меня могут не пропустить к дому.... очень глупо звучит, но на самом деле к сожалению так)) насчет института, мне кажется, раз эти все мероприятия продолжаются, то наверно он закрыт

Offline

 

#6 2009-06-16 19:15:20

Amelia
Member

Re: На экзамен (3 курс)

Среди тех, кто остался в городе есть люди, которые смогут придти. Но многие разъехались по другим городам.

Offline

 

#7 2009-06-16 20:07:33

necta
Member

Re: На экзамен (3 курс)

Сейчас Людмила Владимировна подтвердила - в среду студентов в университет не пустят. Так что встречаемся в четверг на экзамене.

Offline

 

#8 2009-06-16 20:26:42

snow6
Member

Re: На экзамен (3 курс)

Надежда Семёновна, а разве у нас экзамен 18-го? В расписании у деканата написано 19...

Offline

 

#9 2009-06-16 20:38:18

Amelia
Member

Re: На экзамен (3 курс)

Да, в расписании 18-го консультация (правда не написано когда и где), а экзамен стоит 19-го.

Offline

 

#10 2009-06-16 21:01:26

necta
Member

Re: На экзамен (3 курс)

Тогда, значит, я перепутала. Отлично, тогда встречаемся на консультации восемнадцатого в десять на кафедре.

Offline

 

Board footer

Написать администратору
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson