Форум кафедры иностранных языков и перевода УрФУ

Обратно на сайт

You are not logged in.

#1 2010-02-20 17:07:07

Ksushafrench
Member

ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Муратова Дарья и Удилова Ксения

Список использованных фразеологизмов

to bowl out – сбить с толку
to jump at conclusion — делать поспешный вывод
to be not fit to hold a candle to smb — в подмётки не годиться кому-л разг.
to estimate at one's true worth - оценить по достоинству
to be as free as a bird - свободный как птица
to blow round - заходить в гости
to keep smb. in the picture — держать кого-л. в курсе дела
to feel free -  чувствовать себя как дома
such people are few and far between - такие люди на дороге / улице не валяются
to be down in the mouth - Как в воду опущенный
to be in good standing with smb. быть на хорошем счету (у кого-л.)
every dog has his day –  и на нашей улице будет праздник
to loaf / loiter one's time away - слоняться без дела
to eke out one's existence — перебиваться кое-как, умудряться сводить концы с концами
without closing one's eyes, without getting a wink of sleep -  не смыкая глаз
to be as busy as a bee - трудиться как пчёлка
in brief - вкратце, в двух словах
to warm oneself into smb.'s confidence, to warm one's way into the confidence (of), to gain smb.'s confidence in an underhand way-втираться в доверие (к кому-л.) разг
beauty is but skin deep — внешность обманчива
A friend in need is a friend indeed - друг познается в беде

Надежда Семеновна, нужно ли выкладывать сам диалог?

Offline

 

#2 2010-02-20 20:48:14

necta
Member

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Если хотите, я не просила.

Offline

 

#3 2010-02-20 21:30:06

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Третьякова Яна


Встать с левой (не с той) ноги                         Get out of bed on the wrong side
Ещё не вечер, не всё ещё потеряно            The night is still young
Знать толк в чем-либо                                 Have an eye for something
Как на иголках                                         Like a cat on hot bricks
Купить кота в мешке                                 Buy a pig in a poke
Оказывать кому-л. медвежью услугу        Confer a dubious benefit upon smb
По крайней мере                                        At all events
Попытать счастья в...                                Try one's hand at.
Проще простого                                        Easy as ABC
Ставить точки над "и"                                To cross a " t "and dot an " i "
Твёрдый орешек / орешек не по зубам          A nut too hard for someone to crack
Тёмная лошадка                                       Dark horse
Убить сразу двух зайцев                         Kill two birds with one stone
Что с возу упало, то пропало                      There is no crying over spilt milk
Этот номер не пройдет                                 That cat won't jump

Offline

 

#4 2010-04-03 15:20:39

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Чернобородова Наталия, Торшина Анастасия

A weak sister-ненадежный человек
Good as gold-золотой человек
Harmless as a dove-кроткий как голубка
Fortune favours the bold/brave-смелому всегда удача
Bold/brave as a lion-храбрый как лев
Clear head-светлая голова
To take a rose-coloured view of smth-быть оптимистом
To make the best of it( a bad bargain/business/job)-мужественно переносить несчастья
To keep a low profile-держаться в тени
Free liver-живущий в свое удовольствие
Helpless as a babe-беспомощный как ребенок
Kind heart/soft heart/warm heart-добрый, отзывчивый
Look through green glasses-завидовать
Unstable as water-непостоянный
Melancholy as a cat-грустный

Offline

 

#5 2010-04-11 22:25:29

anton162
Member

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Оганесова Ирина, Седухин Антон


1.    you are getting warm - вы на правильном пути
2.    worm oneself into smb.'s confidence - втираться в доверие
3.    wonders will never cease - ну и чудеса!
4.    with open arms - с распростёртыми объятиями
5.    with the best will in the world - с самыми лучшими намерениями
6.    with good grace - любезно, охотно
7.    paddle one's own canoe - полагаться только на себя
8.    over the hills and far away - за тридевять земель
9.    out of the blue - совершенно неожиданно
10.    it will not wash - это никуда не годится; ≈ этот номер не пройдёт
11.    it's another cup of tea - это совсем другое дело
12.    Increase the volume! — Говори громче!
13.    Indian summer - золотая осень
14.    in the middle - в трудном или опасном положении
15.    in season and out of season - всегда, постоянно, всё время
16.    speak like a book - говорить книжным языком
17.    spend money like water - сорить деньгами, транжирить деньги
18.    hunt the same old coon - всё время делать одно и то же
19.    dance on a volcano - играть с огнём
20.    you can't think! - вы не можете себе представить!

Offline

 

#6 2010-04-15 20:09:31

Lana
Member

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Кошкина Светлана, Камалутдинова Дина

•    You made your bed, now lie in it - сам заварил кашу, сам и расхлебывай
•    Dumb as a door-nail - нем как рыба
•    To have a finger in every pie - во всякой бочке затычка
•    To pay through the nose - платить втридорога
•    To keep one's ear to the ground - держать ухо востро
•    To go to the dogs - пойти прахом
•    Tell it to the marines - ну да, рассказывай!
•    Cat got one's tongue - проглотить язык
•    Tie the knot – жениться
•    As fresh as a daisy - свеж как огурчик
•    To serve as a guinea pig - быть подопытным кроликом
•    As sure as eggs is eggs - верно, как дважды два – четыре
•    Pull somebody's leg - морочить голову
•    Like hell - черта с два, как бы не так
•    Take a wind out of someone's sails - выбить почву из-под ног
•    Spick and span - с иголочки
•    No fun to be with – не подарок
•    A month of Sundays – вечность, долгое время
•    Bingo! – в яблочко
•    To make a big deal out of it – преувеличивать, раздувать значение
•    To make a pass at – приставать к девушке, пытаться приударить
•    A step away from – без пяти минут
•    To let it all hang out-  послать все к черту, наплевать на все

Last edited by Lana (2010-04-23 15:07:26)

Offline

 

#7 2010-04-28 03:37:55

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Юрина Наталья, Подтишкина Екатерина

•    turn a deaf ear - игнорировать кого-либо

•    as sure as eggs is eggs - верно, как дважды два четыре
•    fat cat - денежный мешок, богач
•    to have a lot/enough on your plate  also have your plate full – много работы, много проблем
•    to get by -  водить концы с концами
•    squeaky wheel gets the oil - смазывают только скрипящее колесо
•    somebody gets religion – понимать, осознавать
•    cat in gloves catches no mice – быть лучше всех
•    without beating about the bush - говорить без обиняков, начистоту, напрямик     
•    to be head over heels in love - влюблен по уши
•    at someone's beck and call - в постоянной готовности услужить кому-либо.
•    to be left holding the bag - остаться с носом.
•    birds of a feather - одного поля ягода.
•    cold comfort - то, что заставляет чувствовать себя еще хуже, когда тебе плохо.
•    cook one's goose - разрушить чьи-либо надежды, ожидания; навредить.
•    dead duck - безнадежная ситуация, дохлый номер.
•    to get a kick out of - получать удовольствие от чего-либо.
•    nest egg - деньги, отложенные на черный день; сумма, отложенная для определенной цели.
•    to be the doctor - вам и карты в руки (разг).
•    pay dirt - полезная, выгодная находка, золотое дно.

Offline

 

#8 2010-05-11 14:43:06

fly lady
Member

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Тлустенко Юлия, Васильева Ольга

-    have a chinwag – потрепаться, поболтать
-    rub shoulders – тереть плечи, общаться со знаменитостями
-    to change for the worst – измениться к худшему
-    to put for a rainy day – отложить на черный день
-    white sale – «белая распродажа»
-    to buy for a song – купить что-то с большой скидкой
-    to burn candle at both ends – работать на износ
-    to be on the same page – мыслить одинаково
-    to fall in love - влюбиться
-    to fall for the bait – попадаться на удочку
-    to be a big gun – шишка, босс
-    to be in chips – денег куры не клюют
-    monkey business – нечист на руку
-    chicken out – трусить, опасаться
-    to take easy – не принимать близко к сердцу

Offline

 

#9 2010-05-23 18:57:22

lyagaeva
Member

Re: ДИАЛОГИ С ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ ЭУ-37162

Лягаева, Менщикова.

Rosy dream – голубая мечта
Royal weather-шикарная погода
Beef about – жаловаться на что либо
To eat one’s words - Брать свои слова обратно
Beyond all doubt - вне всякого сомнения
Be on pins and needles – в нетерпении, на иголках
Have an eye for – знать толк в чем либо
Bright and breezy – оптимистично настроенный
my gut tells me - моя интуиция говорит мне
Pick up your ears – слушай внимательно
Easy as ABC – проще простого
To be as free as a bird - свободный как птица
Сhicken out – трусить, опасаться
At any price – любой ценой
To hit the bull’s eye – добиться успеха в поставленной цели
To get a kick out of - получать удовольствие от чего-либо

Offline

 

Board footer

Написать администратору
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson