You are not logged in.
Сергей Веремеенко (Cоучредитель «Межпромбанка») (02.07.2007)
Национальные проекты Сергея Веремеенко
Успешный бизнесмен и активный общественный деятель Сергей Веремеенко рассказал Luxury-info, как превратить увлечения в национальные проекты.
Сергей Веремеенко – соучредитель одной из крупнейших банковских групп России, «Межпромбанка» – личность многогранная. Его бизнес-проекты столь же многочисленны и разнообразны, как и его увлечения. Но, пожалуй, одним из самых любопытных хобби господина Веремеенко, превратившихся в самостоятельный бизнес, стало кумысное коневодство.
– Сергей Алексеевич, расскажите, пожалуйста, как родилась идея прививать кумыс на среднерусскую почву?
– У нас было охотхозяйство площадью в 20 000 га в Тверской области, недалеко от родины Михаила Ивановича Калинина – колхоза Верхняя Троица, который, естественно, растащили до последнего гвоздя.
Места у нас там изумительные, люди в гости приезжали и смотрели на всю эту разруху – неудобно как-то было. Возник вопрос, можно ли что-то с этим «добром» сделать. Начали потихоньку восстанавливать колхоз, церковь построили – все как положено.
Я очень люблю лошадей, и ради развлечения привез туда 50 коней из Башкирии. Местные коневоды предложили попробовать производить кумыс. Идея мне понравилась, решили строить коневодческую ферму. На следующий год привезли еще 750 голов.
Потихоньку дела стали налаживаться. Организовали еще одно хозяйство в Калуге. Сейчас у нас всего 2000 голов: 1500 в Тверской области и 500 – в Калужской.
Недавно, кстати, получили статус национального проекта и 150 миллионов рублей финансирования на развитие, хотя, честно говоря, самим до этого пришлось вложить гораздо больше.
– То есть Ваше хозяйство уже достигло масштабов нацпроекта. А какие у вас «завоевательские» планы относительно кумыса?
– Есть желание создать хозяйства во всех близких к Москве районах, производство кумыса довести до двух тонн в сутки, а поголовье увеличить до 10 000. Это будет самый большой табун в Европе, хотя он уже и сейчас самый большой.
– Какие еще породы лошадей разводятся у вас в хозяйствах?
– Мы предпочитаем башкирскую породу. Она очень неприхотлива. Зимой нам практически не приходится их подкармливать – они тибенюют: живут под открытым небом фактически на подножном корме. Это позволяет быстро наращивать поголовье.
Кроме того, мы ведем активную селекционную работу: скрещиваем башкирских лошадей с более крупными, например, вятскими или тяжеловозами. Кстати, оказалось, что русские тяжеловозы тоже вполне могут проводить зиму на тибеневке. В холода мы их, естественно, подкармливаем, но, в принципе, они прекрасно зимуют.
Есть у нас и ценные породы лошадей, которых мы разводим для участия в соревнованиях. Недавно закупили 15 верховых лошадей – отдали их в пятиборье (Сергей Веремеенко является президентом Российской федерации современного пятиборья. – Ред).
– А любимая лошадь у Вас есть?
– Любимых много. Особенно мне нравятся «башкиры». Они невысокие, полтора метра всего, почти пони, я на них легко забираюсь с моим весом, а рысак – метр восемьдесят, пока на него залезешь… (смеется). «Башкиры» очень выносливы, не зря же на них передвигалось войско Чингисхана, которое, между прочим, завоевало пол-Европы, питаясь кониной да кумысом.
– Я знаю Вы работаете и над другими крупными проектами..
– У нас есть еще один проект национальной важности: Завиваловский конный завод в Пензенской области – один из старейших в России, где разводили орловских рысаков. В свое время его создавал Воейков, лейб-гвардии генерал, комендант Зимнего дворца.
В 90-е годы он переходил из рук в руки, пришел в полный упадок. Все, что можно растащить, там добрые люди растащили. Когда мы купили его, пришлось все собирать и восстанавливать буквально по крохам.
В результате уже восстановили племенное стадо, ремонтируем конюшни, приводим в порядок хозяйство, готовим лошадей к участию в выставках и соревнованиях.
Сейчас это одно из двух племенных хозяйств, где существует орловская порода. А ведь это, пожалуй, единственная порода, которая выведена в России, – наше национальное достояние.
– А Ваши проекты в Московской области?
– Будет. В ближнем Подмосковье, где я живу, мы уже строим новый поселок «Акватория Истры», там тоже будет большой конноспортивный комплекс. Кстати, и сам по себе поселок – тоже чрезвычайно интересный проект. Насколько мне известно, это единственный подобного рода поселок на Истринском водохранилище.
Там красивейшая, почти нетронутая природа – и это всего в 46 километрах от Москвы. Помимо территории самого поселка (она составляет 76 га) у нас еще более 600 га земли, так что мы стремимся создать в «Акватории Истры» все условия для обеспечения высокого уровня жизни.
По проекту, в состав поселка входят магазины, службами быта, SPA-центры, яхт-клуб. К тому же мы постарались так организовать инженерную инфраструктуру, чтобы люди, проживающие в поселке, пользовались всеми благами цивилизации. Однако, как известно, «не хлебом единым…», поэтому рядом мы возвели храм Святителя Алексея и музей, где я намерен разместить крупнейшую в мире коллекцию икон Пресвятой Богородицы.
Уникальность «Акватории Истры» еще и в том, что мы предлагаем покупателям не несколько проектов домов, как обычно, и даже не десяток. Покупатель волен выбирать более чем из 300 проектов, и даже вносить собственные корректировки. При этом стараемся обеспечить единый архитектурный стиль поселка, а это довольно сложно: мы даем максимально возможную свободу выбора людям и при этом стремимся не испортить внешний вид и не погубить природное очарование этих мест.
Беседовал Илья Калинов
Offline
Предпереводческий анализ интервью с Сергеем Веремеенко
Активный общественный деятель – active public figure,
or famous public figure,
or ambitious public figure;
Банковская группа – 1) если это союз нескольких банков, объединившихся для реализации различных совместных проектов, или главный + дочерние банки, то banking group,
or group of banks;
2) если это группа инвестиционных банков, покупающая у эмитента весь выпуск ценных бумаг для дальнейшей продажи, то purchase group;
...личность многогранная – many-sided person;
Самостоятельный бизнес - free-standing business;
Кумысное коневодство – kumiss horse breeding,
or kumiss horse-breeding,
or kumiss horse raising,
и далее можно пояснить, что такое кумыс: ...and kumiss is fermented mare’s milk drink;
встречаются также такие варианты написания слова «кумыс»: koumiss и kumis;
...прививать кумыс на среднерусскую почву – to establish kumiss production in Russian midland,
or to develop kumiss production in Russian midland;
Охотхозяйство – hunting farm,
or game husbandry;
охотхозяйство площадью в 20 000 га – a 20 000 hectare hunting farm;
колхоз Верхняя Троица – Verhnaya Troitsa collective farm;
...который, естественно, растащили до последнего гвоздя - ...which in the nature of things was ransacked completely;
разруха – wasteland;
... неудобно как-то было – ...so I felt uncomfortable about this;
коневод – horse-breeder;
голова скота – beast;
150 миллионов рублей финансирования – 150 million rubles subsidization;
достичь масштабов нац.проекта – to reach the national project standard(s);
поголовье – lifestock.
Offline
Luxury-info – интернет-портал о мире роскоши
Соучредитель – co-founder
Многогранная – versatile
кумысное коневодство – house breading
прививать кумыс –
колхоз Верхняя Троица – a Verhnya Troitsa collecting farm
охотхозяйство – hunting ground
разруха – devastation
все как положено – as one should
коневодческая ферма - stud farm
табун – herd
поголовье - total number
неприхотлива – simple
подкармливать – fatten
по крохам – crumbs
конюшня – stable
Offline
Предпереводческий анализ
Mezhprombank
Акционерный коммерческий банк «МЕЖОТРАСЛЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННЫЙ БАНК» (открытое акционерное общество) был зарегистрирован в Банке России и начал свою деятельность 19 октября 1994 года как Акционерный коммерческий банк «ЛАКАР» (Акционерное общество закрытого типа). Первоначально Банк был ориентирован на обслуживание организаций и предприятия атомной промышленности, а также связанных компаний. В процессе развития Банк начал обслуживать предприятия других отраслей национальной экономики: строительство, транспорт и коммуникации, торговля и др.
Сергей Веремеенко - Sergei Veremeenko
Михаил Иванович Калинин - Mikhail Kalinin
Кумыс - kumiss; koumiss; kumis (*mare's milk)
Коневодство - horse breeding
Коневодческое хозяйство; конный завод, коневодческое хозяйство horse ranch
Конезаводчик - horse breeder
Охотхозяйство - hunting farm, game husbandry;
конюшня – stable
табун – herd
Тяжеловозам - draft horse, dray horse
Лошадь верховая или упряжная - hack, hackney
Орловская – Orlovsky Trotter
Колхоз Верхняя Троица- Verhnya Troitsa collective farm;
Воейков - Voejkov
Завиваловский - The Zavivalovsky
«Акватории Истры» - « Istra Aquatorium »
Коттеджный поселок «Акватория Истры» расположен в 48 км от МКАД близ деревни Лопотово, на живописной поляне непосредственно на берегу Истринского водохранилища. Подъезд к поселку может осуществляться по трем автомобильным трассам. Это Ленинградское, Новорижское или же Пятницкое шоссе.
разруха – devastation
Тверская область - the Tver Region
Башкирия - Bashkiria
Подмосковье in the Moscow area
Московская область – the Moscow region
Калужская область - the Kaluga Region
Пензенская область - the Penza Region
Чингисхан - Genghis Khan
Пресвятая Богородица - Holy Mother
Святитель Алексей - saint bishop Alexey; Aleksei
Лейб-гвардия - life-guard; Life Guards; lifeguard
Не хлебом единым - not by bread alone (*proverb:man's spiritual demands are no less important than his material needs)
Offline
Предпереводческий анализ
«Сергей Веремеенко владеет ЦКБ
Полагает Fitch
Международное рейтинговое агентство Fitch присвоило рейтинг Центральному коммерческому банку (Центркомбанк, ЦКБ) и сообщило, что банк принадлежит Сергею Веремеенко, бывшему партнеру сенатора Сергея Пугачева. Бывший управляющий Международного промышленного банка (МПБ) г-н Веремеенко приобрел Центркомбанк после развода со своим партнером. Однако до недавнего времени оба бизнесмена не признавались, что владеют банковским бизнесом.
Сергей Веремеенко и Сергей Пугачев основали МПБ в начале 90-х. Спустя десять лет они подались в политику. В отличие от Сергея Пугачева, представляющего Туву в Совете Федерации, политическая карьера Сергея Веремеенко не задалась. В 2003 он неудачно баллотировался на пост президента Башкирии. После этого поражения партнеры решили оформить развод, и Веремеенко вышел из состава акционеров МПБ.
Вчера агентство Fitch Ratings присвоило Центркомбанку долгосрочный кредитный рейтинг B- и рейтинг BB- по национальной шкале. Прогноз для долгосрочного кредитного рейтинга и рейтинга в национальной валюте — «стабильный». В обосновании рейтинга аналитики агентства указали: «Fitch полагает, что банк принадлежит Сергею Веремеенко, бывшему крупному акционеру Международного промышленного банка»».
(Продолжение статьи - http://www.rbcdaily.ru/2007/06/22/finance/280830)
Пресс-портрет С.А.Веремеенко http://news.yandex.ru/people/veremeenko_sergej.html
кумысное коневодство - kumiss horse breeding
прививать - to impart
охотхозяйство - hunting farming
колхоз - collective farm
Верхняя Троица - Upper Troitsa (http://www.orlovxxxl.narod.ru/photoalbum2.html фотографии деревни; http://www.museum.ru/alb/image.asp?38 Дом-музей М.И.Калинина в селе Верхняя Троица)
http://www.peoples.ru/state/politics/kalinin/ биография М.И.Калинина
растащить - to take away
разруха - ruins
ради развлечения - for sake of entertainment
коневоды - breeders
поголовье - livestock
табун - herd
Башкирская порода, башкирская лошадь - Bashkir(s), Bashkir horse/breed
тюбеневать - t(y)ubenevat, тюбеневка - t(y)ubenevka
подножный корм - pasture
Вятская лошадь - Vyatka (horse)
Тяжеловоз (разновидность лошадей) - Heavy Track/Heavy Draft
верховая лошадь - saddle horse
пятиборье - pentathlon
Орловский рысак - Orlov Trotter
конина - a horse-flash
Чингизхан - Genghis Khan
Воейков (предположительно - Владимир Николаевич) - Voejkov http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0% … 0%B8%D1%87
восстанавливать по крохам - to restore by crumb
племенное стадо - breeding herd
конюшня - stable
выведенный (о породе) - to be deduced
национальное достояние - common/national property
Акватория Истры - the Water Area of Istra
конно-спортивный комплекс - a horse-racing complex
Истринское водохранилище - the Istrinsky water basin
службы быта - consumer services
блага цивилизации - blessings of civilization
«не хлебом единым…» (полностью - не хлебом единым жив человек) - «not by bread alone…» («man shall not (послов.)/cannot (библ.) live by bread alone»
храм - temple
Святитель Алексей - Prelate Aleksey
Пресвятая Богородица - Saint Mary, the Virgin Mary, Holy Mary, Blessed Virgin Mary, Mother of Jesus, Mother of God, Queen Mother, Queen of Heaven, or the Madonna
корректировки - updatings
Offline
Предпереводческий анализ. Кумысное коневодство
Сергей Алексеевич Верееменко – соучредитель «Межпромбанка», бизнесмен и общественный деятель, президент Российской федерации современного пятиборья.
Общественный деятель – public figure
Соучредитель – co-founder, co-esteblisher
Превратить увлечения – turn passions to
Многочисленный – numerous
Разнообразный – various
Многогранный – many-sided
Пожалуй – it’s very likely
Кумыс – напиток, изготавливаемый из скисшего молока вьючных животных (лошадей, лам, верблюдов)
Кумысное коневодство – koumiss horse breeding
Прививать на среднерусскую почву – to become esteblished on a middle-russian soils
Охотохозяйство – huntingground
Колхоз Верхняя Троица – the Upper Trinity collective farm
Растащить до последнего гвоздя – to steal to the last penny
Разруха – devastation
Неудобно, стыдно – awkward
«добро», собственность – property
Восстанавливать - to restore
Как положено – as one should
Коневод - horse breeder
Производить – to produse
Коневодческая ферма – stud farm
Налаживаться – to get right
Достичь масштабов – to reach a scale
Завоевательские планы относительно кумыса – koumiss market penetration
Поголовье – population, total number
Табун – drove
Разводить – to multiply
Неприхотливый – unpretentioous
Подкармливать – to feed up
Подножный корм – pasture
Тибенють/еть – питаться подножным кормом во время холодов, вырывать еду из-под снега, практика содержания некоторых домашних животных – to eat the pasture
Скрещивать – to cross breeds
Тяжеловоз – carthorse
Зимовать – to hiberhate
Верховая лошадь – ride
Пятиборье – pentathlon
Орловский рысак – trotter of Orel
Выносливый – great stayer
Войско – troop
Завоевать – to conquer
Конина - horseflesh, horsemeat
Лейб-гвардия – life-guard
Комендант Зимнего дворца – commandant of the Winter Palace
Переходить из рук в руки – to change the hands
Приходить в упадок – to deline
По крохам – nickel-and-dime
Племенное стадо – pedigree stock
Ремонтировать конюшни – to repair studs
Приводить в порядок – to fix
Племенное хозяйство – pedigree farm
Достояние – heritage
Посёлок – suburban settlement
«Акватория Истры» - waters of the Istra-river
Водохранилище – reservoir storage
Стремиться – to strive for
Служба быта – consumer service
Благо цивилизации – creature comfort
Не хлебом единым – man cannot live by bread alone
Возводить храм – to raise a temple
Разместить – to place
Пресвятая Богородица - the Blessed Virgin
Offline
Предпереводческий анализ текста.
1.Соучредитель – co – founder.
2. Кумыс (кумысный) – koumiss
3. Коневодство – horse breeding
4. Прививать – inoculate, cultivate, impart
5. Охотхозяйство : хозяйство – farm, frostery
Охотничье угодье – hunting ground,
Shooting preserve,
Habitat
6.Колхоз – kolhoz,
Collective farm
7.Растащить – remove part by part
Drag/pull apart
8. Разруха – ruin, devastation
9. Коневод –horse breeder
10. Поголовье скота – head of livestock
11. Табун – herd
12. Неприхотливый – unpretentious
13. Подкармливать – feed up, fatten
14. Подножный корм – pasture
15.Скрещивать – crossbred
16.Тяжеловоз – carthorse
17. Выносливый – of great indurance
18. Акватория Истры - the Water Area of Istra
19.Башкирская порода – bashkir
20. Племенное хозяйство – tribal farm
21. Племенное стадо – pedigree cattle, bloodstock
22. Пресвятая Богородица - the Blessed [Most Holy] Virgin, Virgin Mary
Лейб-гвардия – личная охрана монарха, почетное наименование воинских частей.
Истринское водохранилище одно из первых в Московской области. Заполнено в 1935 в результате строительства на р. Истре гидроузла и водосброса с ГЭС. Максимальный объём 183 млн.м3, полезный объём 813 млн.м3. Площадь акватории 33,6 км2. Длина водохранилища достигает 22,2 км; наибольшая ширина 2 км; наибольшая и средняя глубина 23,0 м и 5,4 м соответственно. Истринское водохранилище — первое водохранилище многолетнего регулирования стока. Уровень воды в маловодный год к весне снижается до 12 м. Ледостав с конца ноября по начало мая. Из Истринского водохранилища подаётся по рекам Истре и Москве к Рублёвскому гидроузлу в среднем 5 м3/с воды.В Великую Отечественную войну зимой 1941—42, отступая под Москвой, немецко-фашистские войска взорвали земляную плотину Истринского водохранилища. К весне 1942 гидроузел был восстановлен, водохранилище вновь заполнено водой, что обеспечило питание Рублёвской водопроводной станции.
Используется для водоснабжения местных пассажирских перевозок, а также как место отдыха и спортивного рыболовства.
Offline
Sergey Eremeenko
National Projects
активный общественный деятель - active public figure
Luxury-info - портал о мире роскоши и богатства
соучредитель - cofounder
банковская группа - banking group
многогранная личность - many-sided personality
самостоятельный бизнес - independent / separate / free-standing business
кумысное коневодство - koumiss horse-breeding
прививать кумыс на среднерусскую почву - to establish / set / develop / impart koumiss production in Russian midland
охотхозяйство - hunting farm
охотхозяйство площадью 20000 га - a 20000 hectares hunting farm
колхоз - collective farm
растащить о последнего гвоздя - to pilfer completely
разруха - ruins / devastation
все как положено - as one should
рысак - trotter
приходить в полный упадок - to became destroyed
восстанавливать по крохам - to restore by crumbs
племенное стадо - a tribal herd
конюшня - stable
служба быта - consumer services / communal services
яхт-клуб - yacht-club
блага цивилизации - creature comforts / material welfare
"не хлебом единым жив человек" - man shall not live by bread alone
храм Святителя Алексея - the prelate Alexey's temple
Пресвятая Богородица - Virgin Mary / the Blessed Virgin / the Holy Virgin
корректировка - adjustment / correction
Offline
тибеневать - добывать корм из под снега - tebenevka horse breeding - feed from under the snow
Offline