Кафедра иностранных языков и перевода УрФУ - Перспективы развития
 

Ассоциированный член Союза Переводчиков России

Перспективы развития кафедры иностранных языков и перевода в результате реализации Инновационной образовательной программы в УрФУ

Основные  цели и задачи концепции развития лингвистического образования в УрФУ
 

    Разработанная под руководством проф., доктора педагогических наук Корнеевой Л.И. коллективом кафедры иностранных языков и перевода концепция развития лингвистического образования  имеет главную и конечную цель: формирование и развитие профессионально-ориентированной иноязычной  компетенции выпускников технического  университета. Профессионально-ориентированная иноязычная компетенция предполагает способность осуществлять профессиональное общение с зарубежными партнерами, используя систему релевантных языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации общения;
    Главными составляющими профессионально-ориентированной иноязычной  компетенции являются межкультурная и прагматическая. Межкультурная компетенция предполагает способность специалиста жить и  работать в поликультурной профессиональной среде. Овладение данной компетенцией создает основу для интеграции личности в систему мировой и национальных культур. Прагматическая компетенция в лингвистическом контексте предполагает способность использования языковых средств в определенных функциональных целях в соответствии со схемами профессионального взаимодействия.
    Концепция развития лингвистического образования в УрФУ состоит из трех главных блоков:

  1. Профессионально-ориентированная языковая подготовка студентов, магистрантов и аспирантов на основе компетентностного подхода и модульного принципа обучения.
  2. Повышение профессионально-ориентированной иноязычной компетенции ППС на основе дифференцированного подхода. Формирование и развитие профессиональной компетенции в переводе оригинальной технической литературы по специальности, в чтении лекций и докладов, в написании научных статей на иностранном языке.
  3. Формирование в университете активной информационно-обучающей языковой среды.


    В рамках концепции развития лингвистического образования нами разработана комплексная программа создания активной обучающей языковой среды в УрФУ, на основе которой принципиально меняется система обучения иностранному языку студентов, аспирантов и предполагается обучение преподавателей профессиональному иностранному языку.
    Система целей комплексной программы сформирована, исходя из основных концептуальных  положений развития инновационного образования в университете, и ориентирована на разрешение сложившейся проблемной ситуации в этой сфере образовательной деятельности.
   Главная цель – обеспечить личностно-ориентированную языковую подготовку студентов, аспирантов, преподавателей, направленную на формирование нового качества иноязычного профессионального общения и межкультурной коммуникации, а также на интеграцию образовательной и научной деятельности университета в мировое академическое сообщество.
    Комплексная программа создания активной обучающей языковой среды имеет несколько принципиальных особенностей:
     Во-первых, в ней речь идет об обучении не какому-то конкретному, а любому ИЯ, в связи, с чем выделяются параметры, признаки и свойства, присущие процессам обучения всем ИЯ:

  • общая конечная цель;
  • общие промежуточные цели и задачи;
  • общие качества предметного и языкового материала;
  • общие организационные и управленческие принципы;
  • методы и технологии, характерные для обучения всем ИЯ.

     Во-вторых, программируется не введение и закрепление языкового материала, не отработка и развитие речевых умений и навыков, а учебный процесс в целом, комплексный предметно-понятийный и языковой материал, разработанный в виде отдельных модулей, соотнесенных с пятью сферами общения:

  • повседневной;
  • общеобразовательной (страноведческой и культурологической);
  • деловой;
  • специальной (профессиональной);
  • научной.

     Внутри модулей структурируются подача и отработка иноязычных средств и способов, включая, естественно, все виды речевой деятельности.
     Исходными методическими положениями  комплексной инновационной программы  по иностранному языку являются:
1.Поэтапный и уровневый подходы к овладению ИЯ
     Это означает, что в начале 1-го курса студенты  делятся на 2 или 3 потока (элементарный, средний или продвинутый), в зависимости от уровня владения ИЯ после окончания средней школы. Исходный уровень определяется на основе вступительного (входного) тестирования абитуриентов по общеевропейской шестиуровневой шкале Совета Европы.

  • Первый поток составляют студенты с низким уровнем владения иностранным языком или начинающие изучение другого иностранного языка (Уровень А 1. Уровень выживания)
  • Ко второму потоку относятся студенты, чей уровень владения ИЯ не соответствует требованиям программы средней общеобразовательной школы (Уровень А 2. Допороговый уровень)
  • Третий поток – это студенты, у которых уровень владения иностранным языком соответствует требованиям школьной программы (Уровень Б 1. Пороговый уровень) Терминология Европейского языкового портфеля.

2.Стимулирование познавательной и творческой активности студентов и преподавателей ИЯ
    Основой всего учебного процесса становится опора на работу мысли обучаемых, на понимание и осознание ими составляющих учебного материала и лишь потом на запоминание и перевод этого материала в долговременную память путем тренировки. Задача преподавателя, таким образом, заключается в стимулировании студентов к активной речемыслительной деятельности. 
3.Развитие у обучаемых потребности в самостоятельном приобретении знаний и создание предпосылок для автономного изучения ИЯ
    В соответствии с рекомендациями по составлению учебных программ  по ИЯ Европейского языкового портфеля системной целью является «формирование такого состояния обучаемых, при котором он при дальнейшем обучении и в будущей профессиональной деятельности не имел бы проблем в данной предметной области за счет своего постоянного самосовершенствования».
4.Деятельностно- и личностно-ориентированный подходы
     Деятельностно-ориентированный подход, ставший в последние годы доминирующим в Европе, предполагает обучение ИЯ в атмосфере активной деятельности, используя современные методики и технологии, принятые в системе бизнес-образования: работа с кейсами, ролевые, деловые игры, «мозговой штурм» и т.д.
     Личностно-ориентированный подход предполагает учет индивидуальных особенностей и интересов обучаемых. Во главу угла комплексной программы ставятся взаимоотношения преподавателя и студентов, а также студентов между собой, поскольку обучение иностранному языку есть обучение общению, речевому поведению, коммуникации, а естественное речевое общение может быть только в том случае, если оно психологически обоснованно, если у людей есть желание и есть что сказать друг другу.
5.Востребованность полученных знаний и умений в будущей практической и профессиональной деятельности обучаемых


Пути реализации  комплексной программы


I. Создание современной материально-технической базы непрерывной языковой подготовки.
II.Структурная реорганизация в университете.
     1. Создание Института лингвистики и межкультурной коммуникации, как базового «мозгового» научно-методического Центра по разработке и внедрению инновационных методов и технологий обучения иностранному языку. Институт лингвистики отвечает в целом, за обучение студентов, магистрантов и аспирантов ин. языкам всех факультетов и за лингвистическую подготовку студентов направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальность «Перевод и переводоведение».
     2. Создание Ресурсного языкового Центра со своей собственной кадровой структурой и техническим оснащением в каждом институте и на каждом крупном факультете университета.
III.Увеличение продолжительности обучения ин. языку в университете
     Главную конечную цель программы нельзя достичь за короткий промежуток времени, о чем свидетельствует как практический опыт, так и теоретические исследования процесса овладения, как родным, так и иностранным языком. Поэтому мы предлагаем расширить обучение иностранному языку до 9-10 семестров.

  • Базовый иностранный язык (1 и 2 модули):1-2 курсы – 512 час. (256 час. – СРС)
  • Деловой иностранный язык (3 модуль): 3 курс – 256 час.  (128 час. – СРС)
  • Иностранный язык для специальных целей(4 и 5 модули): 4-5 курсы – 384 часа (192 час. – СРС)

    Итого: 1152 часа (576 час. – СРС)

     Полный курс обучения заканчивается государственным экзаменом. Успешная сдача государственного экзамена по иностранному языку дает право на запись в дипломе «Инженер со знанием (такого-то иностранного языка)».
     Таким образом, мы выводим учебную дисциплину «Иностранный язык» в разряд профилирующих учебных дисциплин вуза, что, несомненно, будет содействовать усилению престижа как университета в его классическом понимании, так и каждой конкретной специальности.
IV. Модульный принцип обучения. Структура дисциплины «Профессиональный иностранный язык» может быть представлена в виде следующих модулей:

  • Повседневное общение
  • Общеобразовательный модуль (страноведческий, культурологический)
  • Язык делового общения
  • Иностранный язык для специальных целей
  • Иностранный язык для научного общения

V.   Обучение иностранному языку на основе современных контекстно-интерактивных методов, принятых в системе бизнес-образования.
     Активное использование в учебном процессе кейсовой методики, ролевых, деловых игр, «мозгового штурма»  и др.
VI. Самостоятельная работа студентов в Ресурсном языковом Центре:

  • Выполнение домашней работы
  • Домашнее чтение
  • Творческая деятельность: составление глоссария по техническим дисциплинам и др. 
  • Лабораторные работы
  • Внеаудиторная деятельность

VII. Педагогическое взаимодействие преподавателя-лингвиста и преподавателя профилирующей кафедры при обучении профессиональному иностранному языку.

  • Прохождение преподавателями-лингвистами стажировок на профилирующих технических кафедрах университета
  • Прохождение преподавателями технических дисциплин интенсивных курсов изучения делового и профессионального иностранного языка
  • Разработка и внедрение эффективных технологий совместного обучения профессиональному иностранному языку двумя преподавателями – лингвистом и преподавателем профилирующей кафедры


VIII. Контроль уровня сформированности лингвистических компетенций: коммуникативной, профессионально-ориентированной иноязычной, межкультурной деловой (проведение независимой лингвистической экспертизы). На выходе  уровень владения ин. языком студентами должен соответствовать международному уровню B2 – пороговый продвинутый (терминология Европейского языкового портфеля).
IX.Развитие международного университетского сотрудничества в области языковой подготовки.


Результаты реализации инновационной программы по иностранному языку в УрФУ


1. Разработан и прошел экспертизу УМК для 1, 2 и 3 модулей обучения.
     Разработанные кафедрой иностранных языков и перевода УМК предполагают:

  • компетентностный подход как основу формирования и реализации образовательной программы;
  • модульный принцип построения учебного материала, включенного в образовательную программу;
  • повышение эффективности аудиторных занятий за счет создания мультимедийного сопровождения (презентации, системы контроля и т.п.);
  • разработку специальных материалов для применения  интерактивных методов обучения  (раздаточные материалы, анкеты, банк диагностических заданий и т.п.);
  • использование последних достижений информационных технологий в образовательном процессе;
  • возможность сетевой реализации обучения, обеспечивающей доступ к учебным материалам в любое время в любом месте, постоянное обновление информации, включенность в мировое образовательное пространство.

2. Началось экспериментальное модульное обучение ИЯ студентов, магистрантов и аспирантов  института ИРиТ-РТФ по новым программам и УМК.
3. С 2008г.  ежемесячно проводятся научно-методические  семинары повышения квалификации преподавателей ин. языка; 3 научно-практические лингвистические конференции; презентации лабораторных работ на ин. языке студентов ИРиТ-РТФ; конференция аспирантов и магистрантов ИРиТ-РТФ на ин. языке по материалам прочитанной литературы,  презентации видеороликов на иностранном языке, проведение олимпиады.
4.Создается современный ресурсный языковой Центр на базе ИРиТ- РТФ.
5.Все преподаватели кафедры, участвующие в Инновационной
программе, прошли повышение квалификации в России (Москва, Томск, Нижний Новгород) и за рубежом (Германия).
6.Заканчивается ремонт 8 учебных аудиторий, в том числе, Научно-методического Центра (И-328), где будут размещены лаборантская, кафедральная библиотека, читальный зал.
7.Закуплено современное оборудование для обеспечения инновационного обучения ИЯ: три мультимедийных мобильных класса, 2 интерактивные доски, мультимедийные проекторы и т.д.

© 2009